Программы дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» по направлению 41. 03. 03 «Востоковедение и африканистика» Языки и литература стран Азии и Африки (Китай)






Скачать 105.62 Kb.
НазваниеПрограммы дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» по направлению 41. 03. 03 «Востоковедение и африканистика» Языки и литература стран Азии и Африки (Китай)
Дата публикации22.08.2016
Размер105.62 Kb.
ТипЛитература
l.120-bal.ru > Документы > Литература
Аннотация

программы дисциплины «Практикум по культуре речевого общения»

по направлению 41.03.03 «Востоковедение и африканистика»

Языки и литература стран Азии и Африки (Китай)
Цели освоения дисциплины:

  • выработка устойчивых артикуляционных и ритмико-интонационных навыков;

  • создание прочной основы для дальнейшей успешной работы по совершенствованию качества произношения;

  • корректировка, развитие и автоматизация произносительных навыков при постепенном усложнении структуры речи;

  • отработка произношения отдельных звуков, фонетических явлений, ритмики, фразового ударения и различных видов интонации;

  • овладение нормами и правилами грамматического строя китайского языка на функциональной и ситуативной основах с целью реализации коммуникативных намерений в различных условиях речевого взаимодействия;

  • изучение основных правил употребления грамматических форм, связанных между собой определенными взаимоотношениями различной степени сложности и неодинаковой степени свободы и обязательности;

  • формирование умений и навыков использования языка в различных сферах и ситуациях общения;

  • совершенствование этикетных норм речевого общения, культуры межнационального общения.


Задачи дисциплины:

Основные задачи письменно - устного аспекта:

  • введение и первичное закрепление фонетики, грамматических и лексических знаний;

  • вырабатывание навыков чтения, понимания и анализа учебных текстов.


Основные задачи устно - разговорного аспекта:

  • развитие навыков восприятия китайской речи, быстрое реагирование на сказанное;

  • закрепление и активизация знаний по фонетике, лексике, грамматике китайского языка в целях развития устной речи;

  • выработка первичных навыков диалогической и монологической речи;

  • активизация лексики и фразеологии, введенной по письменно - устному аспекту.


Дисциплина «Практикум по культуре речевого общения» входит вариативную часть профессиональных дисциплин Б1.В.ОД.6, изучается в 5, 6, 7 и 8 семестрах.

Курс «Практикум по культуре речевого общения» является составной частью программы обучения практическому курсу иностранного языка (китайский) и связан со смежными курсами и дисциплинами предметной подготовки.

Общий объём курса 10 ЗЕТ – 360 часов, в том числе практическая работа – 286, самостоятельная работа – 20.

Всего ЗЕТ (7 семестр) – 2, часов – 72, в том числе практическая работа – 64, самостоятельная работа - 8.

Всего ЗЕТ (8 семестр) – 4, часов – 144, в том числе практическая работа – 78, самостоятельная работа – 12, подготовка к экзамену - 54.

Вид промежуточной аттестации – зачёт, итоговой – экзамен.
Наименование разделов дисциплины (5, 6 семестры):

  1. Отправка e-mail.

  2. Письмо родным.

  3. Ведение личного дневника.

  4. Как дети разных стран учат родной язык.

  5. Изучение китайского языка за границей.

  6. О подмене детей при рождении.

  7. Как цвет связан с характером человека.

  8. Разговор о музыке.

  9. Еда в Китае.

  10. Приглашение гостей на обед.

  11. Обычаи разных стран.

  12. Красивые цветы Китая.

  13. Достопримечательности Китая.

  14. Памятники старины.

  15. Особенности китайского имени.


Наименование разделов дисциплины (7, 8 семестры):

  1. Замешательство с китайскими именами.

  2. Четыре типа друзей.

  3. Список мирового наследия.

  4. Проблема загрязнения окружающей среды.

  5. Время «господина Ма».

  6. Вегетарианство в Китае.

  7. Беседа о традициях разных стран.

  8. Моя мечта.

  9. Шутки китайцев и о китайцах.

  10. Проблема отцов и детей: контролировать детей или нет.


Требования к результатам освоения содержания дисциплины «Практикум по культуре речевого общения»
Процесс изучения дисциплины направлен на формирование элементов следующих компетенций:
Общекультурные (ОК):


  • способностью к коммуникации в устной и письменной формах на русском и иностранном языках для решения задач межличностного и межкультурного взаимодействия (ОК-5)



Общепрофессиональные (ОПК):


  • владением одним из языков народов Азии и Африки (помимо освоения различных аспектов современного языка предполагается достаточное знакомство с классическим (древним) вариантом данного языка, что необходимо для понимания неадаптированных текстов, истории языка и соответствующей культурной традиции) (ПК-2)


Профессиональные компетенции (ПК):

  • способность понимать, излагать и критически анализировать информацию о Востоке, свободно общаться на основном восточном языке, устно и письменно переводить с восточного языка и на восточный язык тексты культурного, научного, политико-экономического и религиозно-философского характера (ПК-2);


В результате освоения дисциплины студенты должны:

Знать:


  • Языковые средства, позволяющие критически оценивать свою и чужую точки зрения;

  • анализировать обсуждаемые вопросы;

  • поддерживать или изменять свое мнение, выстраивая аргументы и доводы за или против, делать выводы;

  • осуществлять лингвистический анализ дискурса;

  • свободно, адекватно и идиоматично выражать свои мысли;

  • точно передавать различные тончайшие нюансы значения, обертоны, импликации;

  • выражать собственные эмоции и передавать эмоции других;

  • давать описание событий с разных точек зрения;

  • выделять наиболее существенные моменты высказывания;

  • давать устную и письменную оценку высказыванию, письменной работе, отмечая сильные и слабые стороны и обосновывая свое мнение;

  • понимать и интерпретировать произведения современной и классической китайскоязычной литературы;

  • давать письменные отзывы о каком-либо проекте учащихся, отмечая сильные и слабые стороны и обосновывая свое мнение;

  • свободно участвовать в любых разговорах или дискуссиях с носителями языка в ситуациях официального и неофициального общения;

  • свободно понимать любую информацию, содержащуюся в разных по сложности и объему текстах или в речи носителя языка как при непосредственном, так и опосредованном общении.

  • объяснять произношение, правописание, значение и употребление языковой единицы, социально-культурную составляющую и прагматические свойства языковой единицы, различия между компонентами синонимической/антонимической пары, структуру предложения, фразовое ударение, интонационную модель, эксплицитные и имплицитные межкультурные различия, различия между устной и письменной речью, между языковой организацией разных типов дискурса;

  • исправлять типичные и/ли искажающие смысл фонетические, грамматические, семантические и стилистические ошибки или неточности;

  • дать развернутую оценку ответа учащегося.



Уметь:

  1. Использовать в процессе коммуникации (во всех видах речевой деятельности) теоретические знания

по фонетике:

  • правильное фонетическое оформление подготовленных и неподготовленных высказываний;

  • фонетическую транскрипцию, фонетический анализ художественных, газетно-публицистических и научно-популярных текстов;

по грамматике:

  • корректное употребление грамматических явлений;

в лексической системе:

  • адекватное употребление учебных лексических единиц, отобранных в соответствии с речевыми действиями, универсальными понятиями, темами и ситуациями, предусмотренными программой учебной дисциплины;

по стилистике:

  • адекватная лингвистическая организация текстов разных функциональных стилей и жанров.




  1. Корректно выражать:

  • эксплицитную и имплицитную информацию: идентификация, сообщение, описание, комментирование, повествование, коррекция, уточнение, выяснение, подтверждение, отказ и т.д.;

  • интеллектуальные и эмоциональные отношения: согласие, утверждение, отрицание, уступка, несогласие, сомнение, знание, незнание, уверенность, неуверенность, доверие, недоверие, растерянность, возможность, необходимость, обязательство, желание, интенция, удовольствие, сочувствие, симпатия, эмпатия, соболезнование, разочарование, надежда, ожидание, озабоченность, беспокойство, страх, боязнь, боль, страдание, утешение, облегчение, привязанность, предпочтение, удовлетворение, неудовлетворенность, недовольство, жалоба, плохое настроение, интерес, удивление, отсутствие интереса, равнодушие, усталость, благодарность, одобрение, неодобрение, протест, обвинение, прощение, запрещение, просьба, необходимость, намерение, удивление, разочарование, досада, сожаление, вина, раскаяние, огорчение, долженствование, вероятность, неопределенность и т.д.;

  • речевые действия: воздействие, убеждение, достижение взаимопонимания, предложение помощи, просьба, совет, рекомендация, побуждение, поощрение, предостережение, требование, приглашение, обращение, приветствие, привлечение внимания, знакомство, официальное представление, благодарность, извинение, комплимент, любезность, пожелание, сочувствие и т.д.


3. Структурировать речь: начало, самокоррекция, введение темы, последовательность, замечание, дополнение, иллюстрация, акцентуация, обобщение, выводы, заключение, прерывание, показатель внимания, завершение и т.д.

4. Осуществлять опосредованное общение: телефон, электронная почта, Интернет.

5. Восстанавливать коммуникацию: сигнал непонимания, просьба об уточнении, объяснение другими словами, уточнение значения выражения или слова, разъяснение.

6. Свободно участвовать в любых беседах или дискуссиях с носителями языка в ситуациях официального и неофициального общения.

7. Понимать произведения современной и классической литературы.

8. Понимать и интерпретировать любую информацию, содержащуюся в разных по сложности и объему текстах или в речи носителя языка при непосредственном или опосредованном общении.

9. Выявлять возможные трудности усвоения лексического, грамматического, фонетического, стилистического материала на основе внутриязыкового и межъязыкового сопоставительного анализа, а также определять возможности опоры на родной язык.

10. Объяснять образование, значение и употребление лексических и грамматических явлений (в пределах изученного материала), используя при необходимости лексикологические и грамматические понятия и термины, а также страноведческие знания.

11. В области говорения в монологической речи:

  • свободно выражать свои мысли, используя разнообразные языковые средства с целью выделения нужной и важной информации и исключения двоякого толкования;

  • оценивать высказывание и/ли сообщение с точки зрения его важности и уместности, а также с точки зрения языковой организации;

  • обобщать в устной форме информацию из различных источников, перестраивая аргументы и доводы и понятно излагая выводы в соответствии с поставленной задачей;

  • выступать с развернутыми комментариями по знакомым проблемам;

  • определять источник ошибки и объяснить ее сущность.

  1. В диалогической речи:

  • свободно участвовать в любых разговорах или дискуссиях с носителями языка в ситуациях официального и неофициального общения;

  • передавать тончайшие нюансы различных значений, используя широкий спектр языковых средств;

  • уверенно употреблять идиоматические и разговорные выражения;

  • вести обсуждение на занятии по широкому кругу вопросов.

13. В области аудирования:

  • свободно понимать содержание фильмов и телевизионных программ;

  • свободно понимать любую информацию, содержащуюся в речи носителя языка как при непосредственном, так и опосредованном общении;

  • свободно понимать речь носителя языка, говорящего в естественном темпе, при условии существования возможности привыкнуть к индивидуальным особенностям его произношения;

  • замечать тончайшие смысловые неточности, допускаемые учащимися;

  • распознавать в высказывании культурозначимые языковые единицы, требующие дополнительного объяснения;

  • распознавать в речи различные акценты и стили.

14. В области чтения:

  • понимать разные по сложности и объему все виды художественных и нехудожественных текстов, адекватно оценивая и интерпретируя эксплицитную и имплицитную виды информации;

  • определять жанр текста путем анализа языковых средств;

  • анализировать тексты с точки зрения лингвистики, эстетики и культурных аспектов, определяя его основные идеи;

  • сопоставлять языковую организацию текстов разных функциональных стилей в изучаемом и родном языках.

15. В области письма:

  • излагать исследованную тему, обобщая мнения других, давая им оценку, выстраивая аргументы и предлагая свою точку зрения;

  • писать рецензии на проведенное студентом исследование, давая обоснованную критическую оценку, а также писать резюме текстов и книг;

  • писать письма официального и неофициального характера, выражать в последних различные чувства и настроения, используя широкий спектр разнообразных языковых средств;

  • писать логичные сообщения и эссе на сложные темы, выражая тонкие смысловые нюансы, используя многозначность слов и конструкций, а также сложные семантические средства и стилистические приемы.

Владеть:

  • навыками монологической речи (сообщения, доклад);

  • навыками устного двустороннего последовательного перевода беседы;

  • навыками письменного и устного реферирования и аннотирования русских и китайских текстов;

  • навыками артикуляции китайских фонем и работы с новейшими методами исследования фонетических явлений;

  • навыками использования в речи грамматических конструкций, в объеме изученных тем;

  • навыками перевода китайского текста с учетом особенностей грамматического строя языка;

  • навыками самостоятельно делать обобщения и выводы из данных, приводимых в специальной литературе, а также из собственных наблюдений над языковым материалом в его разных речевых формах, специальными методиками грамматической исследовательской техники.

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Программы дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» по направлению 41. 03. 03 «Востоковедение и африканистика» Языки и литература стран Азии и Африки (Китай) iconПрограммы дисциплины «Введение в специальную филологию» по направлению...
Содержание курса, его основные дидактические единицы предполагают изучение данной дисциплины в два этапа: основы науки о китайской...

Программы дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» по направлению 41. 03. 03 «Востоковедение и африканистика» Языки и литература стран Азии и Африки (Китай) iconЛитература страны изучаемого языка» по направлению 41. 03. 03 «Востоковедение...
Курс «Литература страны изучаемого языка» (б в. Од. 7), отличающийся интегративным междисциплинарным характером и широтой охвата...

Программы дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» по направлению 41. 03. 03 «Востоковедение и африканистика» Языки и литература стран Азии и Африки (Китай) iconПрограммы дисциплины «Основной язык» по направлению 41. 03. 03 «Востоковедение...
Обучение грамматическому аспекту корейского языка преследует комплексную реализацию практической, образовательной, развивающей целей...

Программы дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» по направлению 41. 03. 03 «Востоковедение и африканистика» Языки и литература стран Азии и Африки (Китай) iconУчебный план бакалавриата по направлению «Востоковедение и африканистика»...
Основная образовательная программа подготовки бакалавров ниу нгу по направлению «Востоковедение и африканистика»

Программы дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» по направлению 41. 03. 03 «Востоковедение и африканистика» Языки и литература стран Азии и Африки (Китай) iconЛитература страны изучаемого языка» по направлению 41. 03. 03 «Востоковедение...
Целью семинарских занятий является научить практическим навыкам анализа художественных произведений на примере творчества корейских...

Программы дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» по направлению 41. 03. 03 «Востоковедение и африканистика» Языки и литература стран Азии и Африки (Китай) iconПрограмма вступительных испытаний
«Языки народов Азии и Африки», «Литература народов Азии и Африки», «История народов Азии и Африки», «Культура народов Азии и Африки»,...

Программы дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» по направлению 41. 03. 03 «Востоковедение и африканистика» Языки и литература стран Азии и Африки (Китай) iconРабочая программа дисциплины второй восточный язык: Древнекитайский...
Федеральное государственное бюджетное образовательное учреждение высшего профессионального образования

Программы дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» по направлению 41. 03. 03 «Востоковедение и африканистика» Языки и литература стран Азии и Африки (Китай) iconАннотация примерной программы дисциплины история литературы монголии...
Тибета. Часть 2: литература Тибета является курсом вариативной части профессионального цикла по направлению подготовки Востоковедение...

Программы дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» по направлению 41. 03. 03 «Востоковедение и африканистика» Языки и литература стран Азии и Африки (Китай) iconПрограмма дисциплины новейшая история стран Азии и Африки. ХХ век
Охватывает развитие двух крупнейших континентов в ХХ в. Он завершает изучение истории стран Азии и Африки, начатое с «Истории Древнего...

Программы дисциплины «Практикум по культуре речевого общения» по направлению 41. 03. 03 «Востоковедение и африканистика» Языки и литература стран Азии и Африки (Китай) iconАннотация примерной программы дисциплины история литературы монголии...
Тибета. Часть 1: Литература Монголии является курсом вариативной части профессионального цикла по направлению подготовки Востоковедение...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Литература


При копировании материала укажите ссылку ©ucheba 2000-2015
контакты
l.120-bal.ru
..На главную