Т. В. Романова Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»






Скачать 85.56 Kb.
НазваниеТ. В. Романова Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Дата публикации23.08.2016
Размер85.56 Kb.
ТипДокументы
l.120-bal.ru > Документы > Документы
ФУНКЦИЯ И ПРИЁМЫ АКТУАЛИЗАЦИИ ВНУТРЕННЕЙ ФОРМЫ ЯЗЫКОВОГО ЗНАКА В ТЕКСТАХ СМИ1

Т.В. Романова

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» (Нижний Новгород)
Исходные положения теории внутренней формы (ВФ) слова в отечественной лингвистике были сформулированы А.А. Потебней. ВФ слова предстает в его теории как результат организации лексической семантики, как способ структурирования мысли словом. Понятие ВФ слова синонимизируется в работах А.А. Потебни с терминологическим сочетанием «представление представления» [4, с. 13-20], что подчеркивает активную интерпретирующую функцию языка в процессе коммуникации. Таким образом, ВФ, с одной стороны, - это особенность, которая рождается с пониманием, она показывает человеку, как ему представляется собственная мысль. А с другой стороны, ВФ вызывает у человека мысль о предмете, является источником словообразования. Так, с точки зрения А.А. Потебни, ВФ слова – центр образа, который сам рождает процесс выражения и сам проявляется в результате выражения. В языке ВФ стремится к затушевыванию, в тексте же ВФ актуализируется различными способами. Приемы оживления внутренней формы выполняют функцию воздействия на интеллектуальную сферу человека.

Рассматривая юрислингвистический статус понятия ВФ, Н.Д. Голев пишет: «Фактор внутренней формы заслуживает особого внимания в юрислингвистической инвектологии, где он является одним из центральных. Значимость внутренней формы, с одной стороны, является коммуникативной реальностью, которая дает возможность автору использовать ее для осуществления тех или иных прагматических целей, но она дает право и реципиенту возможность предполагать и отыскивать эти цели и рассматривать их как реальность, как факт и настаивать на ответственности автора за ее введение в коммуникативное, социальное или психологические бытие. С другой стороны, значимость внутренней формы – вещь в определенной мере виртуальная, эфемерная, ускользающая, необязательная, фоновая, ее актуализация и для автора, и для реципиента (в том числе персонажа) субъективна, факультативна и т.п., что дает автору-обидчику возможность ссылаться на отсутствие у него инвективного замысла и утверждать, что персонажу вовсе нет необходимости обижаться» [1, с.10]. Е.Н.Егорова в своём диссертационном исследовании отмечает: «ВФ слов (в том числе инвективных), высказываний, составляющих какой-либо текст, коррелирует с глубинным уровнем концепта «словесное оскорбление», а значит, является одним из важных факторов юридизации» [2, с.112]. Под юридизацией при этом понимается способность знака быть объектом лингвоэкспертной интерпретации в юридическом дискурсе: процесс приобретения языком (языковыми единицами, в том числе и текстовыми / речевыми) способности коррелировать с признаками состава преступления и быть объектом правовой интерпретации. В этом случае приём оживления ВФ слова заключается в том, что нейтральные номинации в рамках того или иного текста подвергаются приращению смысла и становятся неприличными по внутренней форме (реализующими идею насмешки, сарказма через унизительное сравнение).

Сама языковая форма высказывания, рассматриваемая через призму лежащих в его основе когнитивных структур, может быть интерпретирована как отражение связи смысла и способа его речевой «упаковки». Когнитивную и интерпретирующую суть соотношения смысла и формы точно отражает замечание Р. Якобсона о том, что «только для беспристрастного и стороннего наблюдателя связь между означающим и означаемым является чистой случайностью» [5, с. 105].

В нашем случае материалом для лингвистического анализа стали номера так называемых «качественных» журналов и газет («Русский Репортер» и «Коммерсант») за 2010 – 2011 гг. Их стилистика в целом может быть охарактеризована как интеллигентно-сдержанная (нормы литературного языка практически не нарушаются; преобладает нейтральная оценочность; широко используются книжные языковые средства). Такой выбор обусловлен тем, что отдельные проявления негативной информации максимально ярко выделяются на нейтральном фоне. Кроме того, в прессе такого уровня агрессивное речевое поведение журналистов не бывает случайным и не обуславливается элементарной безграмотностью, незнанием норм литературного языка и речевого этикета. Напротив, наступательная стратегия избирается сознательно, коммуникативная цель сохранения гармоничных отношений между коммуникантами намеренно приносится в жертву публицистической выразительности. На примере публицистического дискурса выявляется тенденция к имплицитной, завуалированной форме проявления вербальной агрессии в печатных СМИ.

При анализе текстов статей нам удалось выявить различные способы оживления ВФ слова, словосочетания или высказывания, которые основываются на принципе намеренного использования отклоняющихся от нормы средств выражения определенного содержания или выражения нового содержания при сохранении или изменении старой формы. Таким образом, актуализация ВФ размывает границу между кодифицированным литературным языком и разговорной речью. Необходимо также отметить, что в чистом виде эти средства употребляются крайне редко. Как правило, в текстах встречаются примеры, являющие собой контаминацию тех или иных приемов, что позволяет говорить о более интенсивной актуализации ВФ. Наиболее распространёнными являются следующие приёмы. Заголовок – сильная позиция текста, проекция на весь текст, аббревиатура смысла

  • Прием языковой игры

«Обама помог Бараку» («РР» от 19.01.2011). Статья о том, как жители киргизского анклава Барак получили материальную поддержку от американского президента. Обыгрывается имя американского президента: это случай, когда заимствуемое слово, а в данном случае это собственное имя, имеющее в заимствующем языке омонимичный или паронимичный аналог, приобретает ВФ последнего. Границы собственного и нарицательных имен стираются, создавая комичность ситуаций словоупотребления, что и подчеркивает автор статьи: «Теперь жители всех бараков мира вправе рассчитывать на поддержку американского президента, а тем, кому не довелось родиться в населенных пунктах или постройках с этим звучным названием, остается искать тезок среди других президентов».

  • Использование прецедентных имен, заголовков, текстов

«На златом крыльце сидели…» («РР» от 23.11.2010, «На златом крыльце сидели…»). Публикация о структуре чиновничьего аппарата. Заголовок статьи является прецедентным текстом. Текст детской считалочки используется не только в абсолютно сильной позиции текста, заголовке, но и в композиционном оформлении статьи: каждому бюрократическому слою, входить в который, независимо от «ранга», престижно и выгодно (золотое крыльцо – актуализация прямого значения прилагательного), соответствует номинация из считалочки: царь ( глава), царевич (члены комитетов по молодежной политике), король, королевич (министры), сапожник, портной (чиновники низшего ранга). Финальная сильная позиция текста статьи, совпадающая с окончанием детской считалочки, адресована к читателю: «Выбирай, кто ты будешь такой». В иерархии чиновничьего аппарата роли распределяются согласно случаю (на кого укажет палец ведущего). Через прием иронии, умаления серьёзности автор статьи изображает государственную службу в виде детской игры, а каждый слой бюрократии как ту или иную роль в этой игре.

  • Эвокация

Под эвокацией понимают « литературные приёмы, имеющие целью не воспроизвести тот или иной объект, а передать читателю ощущение от этого объекта» [3, с. 37]. Цель использование таких приёмов – « вызывание» ассоциативных связей, намеренное образование аллюзий: «Наваривались на всем – от гречки и тушенки до систем защиты радиосвязи. И это лишь «вегетарианская» официальная статистика» (РР» от 01.12.2010, «Вышли из строя»). Речь идёт о воровстве денег, выделенных на обеспечение армии оружием и продовольствием. Прием эвокации базируется на употреблении слов одного лексико-семантического поля пища. Прямое значение слов номинирует предмет речи (продовольственную сферу), а переносное значение реализует оценочную и суггестивную функции: навариваться – ‘получать прибыль, выгоду в ущерб кому-л.’; вегетарианский – ‘холодно-вежливый, сдержанный’, контекстуальный синоним официальный, в связи с этим сочетание вегетарианская официальная статистика становится плеонастическим.

  • Трансформация устойчивых словосочетаний

Например, десемантизация языковых единиц (распад компонентов устойчивых номинаций, их буквальное прочтение): «Заморить неугодного червя» («РР» от 2.12.2010, «Поползновения демократии»). На внешнем, сюжетном уровне в тексте повествуется о том, как губернатор Тверской области Дмитрий Зеленин во время кремлевского обеда нашел у себя в тарелке червя. Выражение «заморить неугодного червя» представляет собой оживление ВФ фразеологизма заморить червячка (расширение лексического состава, синтаксических связей, использование деривата актуализируют прямое значение компонентов сочетания). По причине десемантизации составляющих фразеологическую единицу компонентов словосочетание приобретает значение ‘устранить политического соперника’. Происходит наложение значения фразеологизма заморить червячка (‘перекусить, утолить голод’), изначально связанного с приемом пищи (казус имел место во время кремлевского обеда), и десемантизированного значения. Таким образом, ВФ актуализируется за счет приемов десемантизации и трансформации значения фразеологической единицы.

  • Двойная мотивация значения слова

«Более постоянны два других персонажа: положительный – бизнес как надежда российской экономики и отрицательный – неэффективная бюрократия как ее «могильщик» («РР» от 08.12.2010, «Тандем в раздумьях»). Авторское оформление слова могильщик (кавычки, шрифтовое выделение) позволяет усмотреть двойную мотивацию значения слова. Одно из них построено на яркой метафоре неблагочестивой бюрократии как могильщика (могильщик в значении ‘рабочий, занимающийся рытьем могил’ или ‘то, что несет гибель кому-л. / чему-л.’) всего положительного; второе - на окказиональной интерпретации значения слова могильщик (‘лицо, производящее действие, вернее, может его произвести’, образованное от глагола мочь суффиксальным способом ).

  • Словообразование по аналогии (как вариант - с использованием оценочных аффиксов).

«Из года в год премия активно отстаивала статус самой высоколобой…» («РР» от 08.12.2010, «Букер за «похотник»). Информация о вручении премии «Русский Букер» Елене Колядиной, автору романа «Цветочный крест». Слово высоколобый в русском языке представляет собой мимикрию аналогов широколобый, большелобый, лобастый, зафиксированных еще в словаре М.Фасмера. Определения широколобый и большелобый могут быть расценены в современном русском языке как отрицательно-оценочные, как и лобастый, имеющий в своем составе суффикс -аст- , который употребляется для образования качественных прилагательных, обозначающих наличие какого-л. признака в изобилии или с излишком. Высоколобый же по внешней форме представляет собой нейтральную номинацию и значение не осознается как однозначно негативное. Но это калька с английского highbrow , которое имеет отрицательную коннотацию в языке-источнике.

Итак, «обличение» ВФ слова позволяет уточнить коммуникативное намерение адресанта: привлечь внимание адресата к фрагменту текста, определить направление интерпретации авторской позиции. Риторическую и суггестивную направленность газетно-публицистического дискурса реализуют приемы манипуляции с внутренней формой слова или высказывания, подразумевающие неканоническое использование языковых единиц с установкой не на их эстетическое восприятие, а в целях дискредитации объекта оценки. При анализе текстов СМИ нам удалось выявить различные способы оживления внутренней формы слова, словосочетания или высказывания. Наиболее распространенными являются следующие: прием языковой игры; использование прецедентных имен, заголовков, текстов; приемы эвокации; десемантизация языковых единиц; трансформация устойчивых номинаций; двойная мотивация, словообразование по аналогии с использованием оценочных аффиксов; мимикрия языковых единиц и т.д.

ЛИТЕРАТУРА

  1. Голев Н.Д. Юридизация естественного языка как лингвистическая проблема // Юрислингвистика-2. Русский язык в его естественном и юридическом бытии . – Барнаул, 2000. – С. 8 – 40.

  2. Егорова Е.Н. Проблема юридизации языковых средств в современной лингвистике (на примере исследования концепта <словесное оскорбление>. Дисс. канд. филол.н.. – Архангельск, 2010. – 231 с.

  3. Козлов С. Майк Риффатерр как теоретик литературы. – М.,1992. – 137 с.

  4. Потебня А.А. Из записок по русской грамматике. Т. 1. – М., 1958. – С. 13–20.

  5. Якобсон Р. В поисках сущности языка / Семиотика. – М., 1983. – С. 105.



1 Исследование поддержано грантом РГНФ. Основной конкурс 2015 года. Проект № 15-04-00534 «Толерантность как культурная, политическая, лингвистическая проблема (анализ материалов СМИ и политического дискурса)».

Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Т. В. Романова Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» iconВ скобках помечены о
В. С. Магун, М. Г. Руднев (Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики», Институт социологии ран)

Т. В. Романова Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» iconНациональный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Олимпиада – это радость интеллектуальных соревнований и возможность испытать свои силы и знания!

Т. В. Романова Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» iconНациональный исследовательский университет «Высшая школа экономики»
Олимпиада – это радость интеллектуальных соревнований и возможность испытать свои силы и знания!

Т. В. Романова Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» iconПротокол
Нижегородский филиал федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего профессионального образования...

Т. В. Романова Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» iconПрограмма учебной дисциплины «Криминалистика»
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Национальный исследовательский...

Т. В. Романова Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» iconПоложение о стипендиальном обеспечении и других формах материальной...
Национальный исследовательский университет "Высшая школа экономики" и его филиалов (далее по тексту – ниу вшэ) за счёт субсидии,...

Т. В. Романова Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» iconНациональный исследовательский университет высшая школа экономики...
Особенности проектирования беспроводных сетей, обеспечивающих работу с большим количеством пользователей

Т. В. Романова Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» icon«Экономическая эффективность методов несовершенного хеджирования финансовых опционов»
Федеральное государственное автономное образовательное учреждение высшего профессионального образования "Национальный исследовательский...

Т. В. Романова Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» iconЛитература История мировых цивилизаций
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» приглашает талантливых школьников и студентов принять участие...

Т. В. Романова Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» iconПравительство Российской Федерации Национальный исследовательский...
Программа предназначена для преподавателей, ведущих данную дисциплину, учебных ассистентов и студентов направления подготовки

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Литература


При копировании материала укажите ссылку ©ucheba 2000-2015
контакты
l.120-bal.ru
..На главную