Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи»






НазваниеУчебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи»
страница22/30
Дата публикации18.02.2017
Размер4.01 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
l.120-bal.ru > Документы > Учебно-методический комплекс
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   30

2. Вариантные формы существительных женского рода: барж (от баржа) - баржей (от баржа); басен (от басня) - басней (от басень); песен (от песня) - песней (от песнь); саженей (от сажень) - сажен и саженей (от сажень); яблонь (от яблоня) - яблоней (от яблонь).

Современному литературному употреблению свойственны первые в каждой из приведенных пар формы.

Нормативными являются формы родительного падежа вафель, домен (реже домн), кочерёг, кровель, оглобель (реже оглоблей), розог, свадеб, сплетен, усадеб (реже усадьб), долей, кеглей, пеней, пригоршней, саклей, свечей (реже свеч), цапель (реже цаплей), нянь, простынь, тетей (реже тет); ср. у Чехова: «В этом же новом мире, где солнце режет глаза, столько пап, мам и теть, что не знаешь, к кому и подбежать»).

При выборе возможных форм собственных имен: (для наших) Валь - Валей, Галь - Галей, Оль - Олей и т.п. - можно также исходить из принципа «экономии», т.е. употреблять более краткую форму (в противовес мужским именам однотипного «членения: (для наших) Ваней, Васей, Петей).

3. Вариантные формы существительных среднего рода: дупел - дупл (от дупло), дышел - дышл (от дышло), ремесел - ремесл (от ремесло), русел - русл (от русло), тягол - тягл (от тягло). В книжной речи обычно встречаются первые формы, в разговорной - вторые (без вставки беглого гласного).

Стилистическими вариантами являются литературные захолустий, побережий, снадобий и разговорно-просторечные захолустьев, побережьев, снадобьев.

Нормативные формы: верховьев, низовьев, устьев (также: подмастерьев, муж. р.), плеч (устар. плечей), яблок (устар. и простор. яблоков), блюдец, зеркалец, корытец (реже корытцев), одеялец, коленец, полотенец, щупалец, болотцев, кружевцев (от кружевце) и кружевец (от кружевцо). Варианты формы: коленей - колен, копытцев - копытец и нек. др.

4. Вариантные формы существительных, употребляющихся только во множественном числе: граблей (реже грабель), ходулей (реже ходуль), выкрутасов (реже выкрутас), рейтуз (реже рейтузов).

Нормативные формы: заморозков, клавикордов, клипсов, лохмотьев, отрепьев, пантов, подонков; мокасин, нападок, панталон, потемок, сумерек, шаровар; будней, дровней, яслей.

Некоторые слова этой категории допускают параллельные формы родительного падежа множественного числа (без окончания и с окончанием -ов), например: бот - ботов, выжимок - выжимков, высевок - высевков, выселок - выселков, вычесок - выческов. Но только (с окончанием -ов): выморозки – выморозков, опивки - опивков, последки - последков и нек. др.

Окончания творительного падежа множественного числа –ями- – -(ь)ми

В парах дверями - дверьми, дочерями - дочерьми, лошадями – лошадьми более употребительны вторые варианты (первые рассматриваются как книжные и в той или иной степени устарелые).

При нормативных формах костями, плетями сохраняется во фразеологических оборотах форма с ударяемым окончанием – (ь)ми: лечь костьми, наказание плетьми.

Употребление единственного числа в значении множественного

Форма единственного числа употребляется в значении множественного в ряде случаев:

1) при обозначении целого класса предметов с указанием их характерных признаков, например: Собака - друг человека; Сосна - дерево смолистое; Книга — источник знания;

2) при употреблении существительного конкретного в собирательном, обобщающем значении, например: Зерно уже налилось; В такую вьюгу и медведь не вылезает из берлоги; Не перевелась еще благородная птица тетерев (Тургенев);

3) при указании на то, что одинаковые предметы принадлежат каждому лицу или предмету из целой их группы или находятся в одинаковом отношении к ним (так называемое д и с т р и б у т и в н о е значение), например: Солдаты стояли с опущенной головой... (Пушкин); Совещание заведующих отделом информации (не «отделами информации»); Ученики писали карандашом (не «карандашами»); Он не знал, какое горе лежало на сердце чужих людей (Короленко) - играет роль также образное использование слова сердце.

Употребление отвлеченных, вещественных

и собственных имен существительных во множественном числе

1. Некоторые отвлеченные имена существительные, употребленные в конкретном значении, ставятся в форме множественного числа, например:... Говорили о радостях труда (Чехов) (ср.: скрыть свою радость); ...Он стал перечислять красоты родной страны (Казакевич) (т.е. красивые места); низкие температуры (ср.: температура наружного воздуха); шумы радиоприемника (ср.: шум на улице); морские глубины (ср.: глубина моря); получить в школе прочные знания (ср.: знание жизни); Педагогические чтения (ср.: чтение классических произведений); число продаж (в значении «число актов продажи»).

Отвлеченные существительные употребляются во множественном числе также для обозначения интенсивности явления, его повторяемости, например: По ночам стоят холода... (Куприн) (ср.: посинеть от холода); Морозы... время крещенское... (А.Н. Островский) (ср.: вынести продукты на мороз).

2. Имена существительные с вещественным значением употребляются в форме множественного числа для обозначения различных сортов или видов вещества, например: высококачественные стали, дорогие табаки, красные и белые глины, лечебные вина, смазочные масла, спирты из недефицитного сырья. Ср. в специальном употреблении: бензины, граниты, каучуки, цементы, эфиры, культурные лаки, офсетные бумаги. Однако названия элементов (золото, серебро, платина, азот, калий, натрий и др.) не образуют формы множественного числа. Не образуют ее и такие вещественные существительные, как молоко, просо, рис, щавель, пух, тес и др.

Форма множественного числа употребляется также для обозначения изделий из данного материала: бронзы, фарфоры, хрустали; ср.: Мебель же, зеркала, бронзы отдавались даром (Л. Толстой).

Форма множественного числа рассматриваемых существительных может также указывать на большое количество вещества, занимающего обширное пространство: пески пустыни (ср.: разбросан песок), бесконечные снега (ср.: выпал снег); в частности, при названии злаков: овсы, ячмени (также: озими). Ср.: Солнце закатилось, и в мокрых овсах кричали перепела (А. Н. Толстой); Вдоль дороги дымились в росе вызревшие овсы (Шолохов).

Различие в формах единственного и множественного числа названий плодов, овощей, ягод (ср.: килограмм малины - килограмм яблок) связано с тем, что при сборе или потреблении одни культуры выступают как нерасчлененная масса, другие - как единичные предметы. Ср.: килограмм вишни, смородины, клубники, моркови, репы — килограмм груш, персиков, абрикосов, огурцов.

3. Собственные имена существительные употребляются в форме множественного числа для обозначения типа людей, например: И может собственных Платонов и быстрых разумом Невтонов Российская земля рождать (Ломоносов). Эта форма используется также для выражения отрицательной оценки с характером типичности, причем происходит переход собственного имени в нарицательное, например: квислинги изменники-коллаборационисты).

Фамилии в форме множественного числа обозначают членов одной семьи, например: семья Артамоновых (иностранные фамилии в этом случае сохраняют форму единственного числа, например: семья Оппенгейм).


Розенталь Д.Э. Практическая стилистика русского языка: Учебник для вузов. -

5-е изд., испр. и доп. - М.: Высшая школа, 1987. - 399с.
СКЛОНЕНИЕ НЕКОТОРЫХ ИМЕН И ФАМИЛИЙ
1. Имена (славянские) на -о типа Левко, Марко, Павло, Петро склоняются по образцу склонения существительных мужского-среднего рода, например: впереди Левка, у Марка; у М. Горького имя Данко не склоняется («...рассказывала о горящем сердце Данко»).

Имена, имеющие параллельные формы на -о - -а (Гаврило - Гаврила, Михайло - Михайла), обычно склоняются по типу существительных женского склонения : у Гаврилы, к Гавриле, с Гаврилой. Другие окончания (у Гаврила, к Гаврилу, с Гаврилом) встречаются в просторечии, употреблялись они и в XIX веке.

2. Иностранные имена на согласный звук склоняются независимо от того, употребляются ли они самостоятельно или вместе с фамилией, например: романы Жюля Верна (не: «Жюль Верна»), рассказы Марка Твена, пьесы Джона Бойнтона Пристли, сказки Ханса Кристиана Андерсена, книга Пьера-Анри Симона. Частичные отступления наблюдаются при двойных французских именах при дефисном написании, например: философские воззрения Жан-Жака Руссо, вечер памяти Жан-Ришара Блока (первое имя не склоняется).

3. При склонении иностранных имен и фамилий используются формы русских склонений и не сохраняются особенности склонения в языке подлинника, например: Эдек, Владек (польские имена) - Эдека, Владека (не «Эдка», «Владка»), Карел Чапек - Карела Чапека.

4. Русские и иноязычные фамилии, оканчивающиеся на согласный звук, склоняются, если относятся к мужчинам, и не склоняются, если относятся к женщинам. Ср.: студенту Кулику - студентке Кулик, у Карла Зегерса - у Анны Зегерс. Частые отступления от правила (несклоняемость мужских фамилий, оканчивающихся на согласный звук) наблюдаются в тех случаях, когда фамилия созвучна с названием животного или предмета неодушевленного (Гусь, Ремень), во избежание непривычных или курьезных сочетаний, например: «у господина Гуся», «гражданину Ремню». Нередко в подобных случаях сохраняют фамилию в начальной форме (ср.: «Российское правительство высоко оценило заслуги Сергея Яковлевича Жук» - из газет) или вносят изменения в данный тип склонения, например, сохраняют в формах косвенных падежей беглый гласный звук (ср.: «О награждении действительного члена Всесоюзной академии сельскохозяйственных наук им. К. А. Тимирязева Гребеня Л. К. орденом ...»).

5. Не склоняются фамилии на -аго, -яго, -ых, -их, -ово: Живаго, Дубяго, Красных, Долгих, Дурново. Только в просторечии встречаются формы типа «у Ивана Седыха».

6. Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук (кроме неударяемых -а, -я), не склоняются, например: романы Золя, стихотворения Гюго, оперы Бизе, музыка Пуччини, пьесы Шоу.

Нередко под это правило подводятся и славянские (польские и чешские) фамилии на -ски и -ы: романы Иоганнеса Бобровски, словарь Покорны (чешский лингвист), зверское убийство Джозефа Яблонски и его семьи (из газет). Следует, однако, иметь в виду, что тенденция к передаче подобных фамилий в соответствии с их звучанием в языке-источнике (ср. написание польских фамилий Глиньски, Лещиньска - с буквой ь перед ск) сочетается с традицией их передачи по русскому образцу в написании и склонении: произведения польского писателя Красиньского, труды лингвиста Лер-Сплавинского, выступление певицы Эвы Бандровской-Турской, концерт пианистки Черны-Стефаньской, статья Октавии Опульской-Данецкой и т.п. Чтобы избежать трудностей в функционировании подобных фамилий в русском языке, целесообразно оформлять их по образцу склонения русских мужских и женских фамилий на -ский, -цкий, -ый, -ая. Ср. падежные формы таких польских сочетаний, как Крайова Рада Народова: делегация Крайовой Рады Народовой, образование Крайовой Радой Народовой Временного правительства и т.п.

Из фамилий на ударяемые -а склоняются только славянские: у писателя Майбороды, к философу Сковороде.

Нерусские фамилии на неударяемые -а, -я (в основном славянские и романские) склоняются, например: творчество Яна Неруды, стихи Пабло Неруды, труды почетного академика Н. Ф. Гамалеи, утопизм Кампанеллы, жестокость Торквемады, музыкальная комедия Д. Чимарозы, фильм с участием Джульетты Мазины, мексиканские песни в исполнении Роситы Кинтаны. Также: трактат Авиценны, имени Патриса Лумумбы, переговоры с Модибо Кейтой, приезд Суванна Фумы (наблюдается тенденция склонять такие слова; ср. также появившиеся недавно сочетания типа корреспондент «Униты»). Исключение составляют фамилии на -а, -я с предшествующим гласным -и: сонеты Эредиа, стихи Гарсия, рассказы Гулия. Не склоняются также финские фамилии на -а: встреча с Куусела.

Колебания наблюдаются в употреблении фамилий грузинских, японских и некоторых других, которые то склоняются, то не склоняются; ср.:

1) игра народного артиста СССР Хоравы, песни Окуджавы, 100 лет со дня рождения Сен-Катаямы; ср. в периодической печати: «Посол Осима докладывал из Берлина министру иностранных дел Мацуоке...»; «Ведь у Икэды с Фукусимой-старшим были какие-то дела, которые они обсуждали в "Цветастой бабочке"»;

2) заявление премьера Икэда, беседа с японским послом Тору Накагава.

В последние годы явно наметилась тенденция к склонению подобных фамилий.

7. Украинские фамилии на -ко (-енко) в художественной литературе XIX в. склонялись, хотя по разному типу склонения, например: приказ голове Евтуху Макогоненку, лежал убитый Кукубенком шляхтич (Гоголь); стихотворение, посвященное Родзянке А. Г. (Пушкин); с Гончаренкой (Тургенев); по типу существительных женского рода склоняются подобные фамилии у Чехова, Короленко, Шолохова. В современной печати такие фамилии, как правило, не склоняются, например: юбилей Тараса Шевченко, воспоминания о В. Г. Короленко. В некоторых случаях, однако, их изменяемость целесообразна для внесения в текст ясности; ср.: письмо В. Г. Короленко - письмо В. Г. Короленке. Ср. также у Чехова: «Под вечер Беликов... поплелся к Коваленкам». Не склоняются фамилии на -ко подударное: театр имени Франко, рассказы Ляшко.

8. В составных именах и фамилиях корейских, вьетнамских, бирманских склоняется последняя часть (если она оканчивается на согласный звук), например: речь Цой Хена, заявление Фом Ван Донга, беседа с У Ку Лингом.

9. В русских двойных фамилиях первая часть склоняется, если она сама по себе употребляется как фамилия, например: стихи Лебедева-Кумача, картины Соколова-Скаля. Если же первая часть не образует фамилии, то она не склоняется, например: исследования Грум-Гржимайло, в роли Сквозник-Дмухановского, скульптура Демут-Малиновского.

10. Нерусские фамилии, относящиеся к двум или нескольким лицам, в одних случаях ставятся в форме множественного числа, в других — в форме единственного, а именно:

1) если при фамилии имеются два мужских имени, то она ставится в форме множественного числа, например: Генрих и Томас Манны, Август и Жан Пикары, Адольф и Михаил Готлибы; также: отец и сын Ойстрахи;

2) при двух женских именах фамилия ставится в форме единственного числа, например: Ирина и Тамара Пресс (ср. несклоняемость фамилий на согласный звук, относящихся к женщинам);

3) если фамилия сопровождается мужским и женским именами, то она сохраняет форму единственного числа, например: Билл и Хиллари Клинтон, Франклин и Элеонора Рузвельт, Поль и Эсланда Робсон, Август и Каролина Шлегель, создатели фильма «Русское чудо» Аннели и Андрэ Торндайк, соратники Рихарда Зорге Макс и Анна Клаузен, Ариадна и Петр Тур; также: Сережа и Валя Брузжак, Нина и Станислав Жук;

4) в единственном числе ставится также фамилия, если она сопровождается двумя нарицательными существительными, указывающими на разный пол, например: господин и госпожа Райнер, лорд и леди Гамильтон, однако при сочетаниях муж и жена, брат и сестра фамилия чаще употребляется в форме множественного числа: муж и жена Эстремы, брат и сестра Ниринги;

5) при слове супруги фамилия ставится в форме единственного числа, например: супруги Кент, супруги Торндайк, супруги Ноддак;

6) при слове братья фамилия тоже обычно ставится в форме единственного числа, например: братья Гримм, братья Шлегель, братья Шелленберг, братья Покрасс; то же при слове сестры: сестры Пресс, сестры Кох; однако носители таких фамилий порой отступают от этого правила, например: братья Вайнеры;

7) при слове семья фамилия обычно ставится в форме единственного числа, например: семья Оппенгейм, семья Гофмансталь.

11. В сочетаниях русских фамилий с именами числительными используются такие формы: два Петрова, оба Петрова, двое Петровых, оба брата Петровы, два друга Петровы; двое (оба) Жуковских, две (обе) Жуковские. Под это правило подводятся также сочетания числительных с иноязычными фамилиями: оба Шлегеля, два брата Манны.

12. Женские отчества склоняются по типу склонения имен существительных, а не имен прилагательных, например: у Анны Ивановны, к Анне Ивановне (но: ...Ивановной); во множественном числе: Ольга и Вера Павловны, у Ольги и Веры Павловен, с Ольгой и Верой Павловнами (ср.: у царевен, с царевнами).
1   ...   18   19   20   21   22   23   24   25   ...   30

Похожие:

Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины русский язык и культура речи...
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи»
Учебно-методический комплекс составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи»
Разработка и использование умк по русскому языку и культуре речи нацелены на решение следующих задач

Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методическое обеспечение дисциплины «Русский язык и культура...
Орлова Е. В. Русский язык и культура речи для медицинских вузов: Учебное пособие для вузов. Ростов на Дону: Феникс, 2011

Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconТюменский государственный университет
Разумкова Н. В. Русский язык и культура речи. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов направления 100103. 65...

Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины направление подготовки :...
...

Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно- методический комплекс Дисциплины Основная образовательная...
Русский язык и литература со специализацией Преподавание русского языка в школах гуманитарного профиля

Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины мировая художественная культура...
Профили подготовки: Менеджмент, реклама, маркетинг в сми; Отечественная филология (русский язык и литература)

Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины мировая художественная культура...
Дисциплина «Мировая художественная культура» является вариативной частью блока 1 по подготовке обучающихся по направлению 45. 03....

Учебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины
Учебно-методический комплекс «Зарубежная литература» предназначен для подготовки бакалавров по профессионально-образовательной программе...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Литература


При копировании материала укажите ссылку ©ucheba 2000-2015
контакты
l.120-bal.ru
..На главную