Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи»






НазваниеУчебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи»
страница11/51
Дата публикации03.02.2018
Размер5.68 Mb.
ТипУчебно-методический комплекс
l.120-bal.ru > Документы > Учебно-методический комплекс
1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   51

Причины ошибок

1. Незнание правил ударения в языке - источнике.

2. Отсутствие в печатном тексте буквы ё. Ликвидация точек привела к

тому, что многие слова стали произносится с -е, а ударение перешло на

случайное место.

свекла – свёкла, желчь – жёлчь, жёлчный, новорожденный –

новорождённый, заворожённый

3. Незнание принадлежности слова к той или иной части речи,

прилагательное развитой и причастие развитый. Развитой юноша,

развитая промышленность

Причастие: развитая гражданином N идея; развитая верёвка.

Осваивая нормы русской акцентологии, надо иметь в виду и явление

вариативности ударения.

Существуют слова, в которых нормированными признаются:

1) два варианта ударения

иначе – иначе, творог – творог, петля – петля, ржаветь - ржаветь

2) один – книжный, другой – разговорный

баловать – баловать, договор – договор

3) один – общелитературный, другой – профессиональный

компас – компас, искра – искра, рапорт – рапорт

ЛЕКЦИЯ 5

ЛЕКСИЧЕСКИЕ НОРМЫ.

ТИПОЛОГИЯ НАРУШЕНИЙ

План

3.1. Употребление слова в несвойственном ему значении.

3.2. Нарушение сочетаемости слов.

3.3. Речевая недостаточность

3.4. Речевая избыточность

3.5. Неправильное употребление антонимов, синонимов, омонимов.

3.6. Смешение паронимов.

3.1. Употребление слова в несвойственном ему значении

Точность речи обусловлена, в первую очередь, выбором слова.

Неправильно выбранное слово может исказить смысл сообщения либо

может придать нежелательную стилистическую окрашенность. Л.Н.

Толстой: «Если бы я был царь, я бы издал закон, что писатель, который

употребит слово, значения которого он не может объяснить, лишается

права писать и получает 100 ударов розг.

Слова следует употреблять в строгом соответствии с их семантикой,

то есть значением. Употребление слов без учета их семантики может

стать причиной нелогичности, и даже абсурдности высказываний (Люди

со скабрезными лицами собрались на траурной церемонии. Апробация

блюд индийской кухни привлекла многих горожан, желающих отведать

экзотические продукты).

Итак, неправильный выбор слова делает речь неточной, искажает

смысл высказывания.

Неточность словоупотребления объясняется не только низкой речевой

культурой; иногда сознательно не хотят употребить то или иное слово,

чтобы завуалировать отрицательный смысл высказывания: в этом случае

употребляются эвфемизмы.

Эвфемизмы - слова и выражения, смягчающие грубый смысл речи.

Например, фантазирует вместо врет; принимал подарки – брал взятки.

Неправильный выбор слова может стать причиной различных

речевых ошибок. Так из-за неточного словоупотребления может
возникнуть анахронизм. Анахронизм – нарушение хронологической

точности. Например, В Древнем Риме недовольные законами плебеи

устраивали митинги. На этой картине мы видим двух бедных крестьян,

одетых в старые дубленки и обутых в лапти.

Неправильное словоупотребление нередко приводит и к логическим

ошибкам. Причиной нелогичности высказывания может стать:

- подмена понятия. Плохо, когда во всех кинотеатрах города

демонстрируется одно и то же название фильма.

- неоправданное расширение или сужение понятия. В любое время

суток медицина должна прийти на помощь ребенку. (В любое время

суток медицина должна прийти на помощь больному.)

- нечеткое разграничение конкретных и отвлеченных понятий. Нам

рассказали о писателе и прочитали отрывки из его творчества. (Нам

рассказали о писателе и прочитали отрывки из его произведений.)

- несоответствие посылки и следствия. Быстрота размножения

вредителей зависит от того, насколько упорно и планомерно ведется с

ними борьба.

Логические ошибки в речи – большое зло: они не только порождают

неясность высказывания, искажают его смысл, но и ведут к абсурдности,

неуместному комизму речи. Фирма гарантирует уменьшение веса на

сто процентов.

3.2. Нарушение сочетаемости слов

Для правильного употребления слов в речи недостаточно знать их

точное значение, необходимо еще учитывать особенности сочетаемости

слов, то есть их способности соединяться друг с другом.

В основе учения о сочетаемости лежит положение академика В.В.

Виноградова о фразеологически связанных значениях слов, которые

имеют единичную сочетаемость или ограниченные возможности

сочетаемости.

Многие исследователи считают, что сочетаемость слова неотделима

от его смысла. Некоторые ученые, исследуя проблемы сочетаемости,

приходят к выводу, что абсолютно свободных сочетаний лексем в языке

не существует, есть только разные по возможностям сочетаемости

группы слов.

Одни слова имеют единичную сочетаемость, другие нет. Например,

закадычный друг; черствый хлеб, но нельзя черствая конфета.

Границы сочетаемости определяются семантикой слов, их

стилистической окраской, грамматическими свойствами.

Хороший руководитель должен во всем показывать образец (пример)

своим подчиненным.

Два единственных вопроса (только два) вопроса тревожили жителей

города.

Отличать от речевой ошибки следует умышленное объединение

несочетаемых слов: живой труп, обыкновенное чудо. Это оксюморон.

Причиной многочисленности ошибок этого типа является небрежное

и невнимательное отношение автора к слову.

Нарушение лексической сочетаемости может быть вызвано

контаминацией внешне похожих словосочетаний: Предпринять меры

(принять меры – предпринять шаги); заслужил известность (приобрел

известность – заслужил уважение); Неослабная помощь (постоянная

помощь – неослабное внимание); не играет значения (не играет роли – не

имеет значения). Смешение словосочетаний послужило поводом для шутки:

О вкусах не спорят:

Одни уважают урюк в рассоле,

Другие любят с горчицей варенье.

Но все это не имеет роли

И, кроме того, не играет значенья.

Е. Свистунов

К оценке лексической сочетаемости нельзя подходить с обычной

меркой. В художественных и публицистических произведениях границы

лексической сочетаемости могут быть расширены. В них нарушение

лексической сочетаемости может стать действенным средством создания

комического звучания текста в юмористическом контексте. Нарушение

лексической сочетаемости как яркий стилистический прием создания

комического эффекта лежит в основе различных шуток, афоризмов.

Например, Гения признали заживо. Наши заклятые друзья. Закоренелый

передовик. Несочетаемость делает броскими заголовки: «Воспоминания о

будущем (фильм)». «Наедине со всеми (пьеса А. Гельмана)». «Включите

тишину».

3.3. Речевая недостаточность

Этот тип ошибки связан со случайным пропуском слов, необходимых

для точного выражения мысли. Возникает она чаще в устной речи, когда

говорящий не следит за правильностью речи. Однако эти ошибки

нередко встречаются в письменной речи и могут создать условия для

двусмысленности высказываний. Например, на выставке собак:

- Уважаемые участники, разберитесь по породам и

приготовьтесь к параду.

- Товарищи участники, тщательно оботрите морды от слюны

для облегчения осмотра зубной системы.

- Призеры, срочно явитесь для награждения. Владельцы без

41

намордников награждаться не будут.

Вследствие речевой недостаточности нарушаются грамматические и

логические связи слов в предложении, затемняется его смысл.

Недостаточная информативность предложения, в котором опущены

важные слова и словосочетания, особенно часто приводят к абсурдности

высказывания.

Вот некоторые примеры, связанные с речевой недостаточностью:

В магазине работает ксерокопия. Классным руководителям

обеспечить явку своих родителей. Сдается комната с ребенком.

Интересующих вас лиц вышлем почтой. Женщине присудили пятьдесят

процентов мужа. Восьмидесятилетняя слепая старушка ходит в сарай

по проволоке. В первый месяц жизни дети ходят гулять только на руках.

3.4. Речевая избыточность

Речевая избыточность может проявляться в различных формах. Это и

навязчивое объяснение всем известных истин, и повторная передача

одной и той же мысли, и утверждение самоочевидной истины.

Эти ошибки связаны с неумением, а иногда нежеланием находить

точные слова для наименований тех или иных понятий.

Иногда проявление речевой избыточности граничит с абсурдностью.

Труп был мертв и не скрывал этого. Такие примеры многословия

называются ляпалиссиадами. Ляпалиссиада – утверждение

самоочевидной истины. (По имени французского маршала маркиза Ля

Палисса, погибшего в 1525 году. Солдаты сочинили о нем песню, в

которой были слова: наш командир еще за 25 минут до своей смерти был

жив.)

Различают следующие виды речевой избыточности:

Плеоназм (излишество) – употребление в речи близких по смыслу и

потому излишних слов (Все герои произведения имеют свои

индивидуальные черты);

Тавтология – неоправданное повторение однокоренных слов (В

универсальном магазине все продукты упакованы в герметичную

упаковку).

Характеризуя этот тип нарушений лексических норм, следует

обратить внимание на то, что эти явления в принципе не всегда

противоречат природе языка и эстетическому вкусу человека.

Тавтология, например, складывалась веками в речевой деятельности

народа. Русское народное творчество изобилует тавтологическими

формами речи: клич кликать, горе горевать, диво-дивное, видимо-

невидимо, суета сует…

В художественной литературе и публицистике тавтология, как

правило, обусловлена контекстом, и ей принадлежат многообразные

смысловые и эмоциональные экспрессивные функции. Многие

плеонастические сочетания тоже закрепляются в языке, становятся

нормой (экспонаты выставки, реальная действительность, практика

работы, частная собственность).

Итак, неоправданное повторение слов и форм – это недостаток,

снижающий культуру устной и письменной речи. Однако эти явления

нельзя понимать однозначно. Необходимо помнить, целенаправленное

повторение – средство смысловой и эмоциональной выразительности.

Считается допустимым употребление в предложении однокоренных

слов, если они:

- в лексико-семантической системе современного языка являются

единственными носителями передаваемых значений, поэтому замена

этих названий синонимами невозможна (отвыкнуть – привычка,

избиратели – выборы, варенье – варить, тренер – тренировать);

- входят в состав фразеологических оборотов или профессиональных

выражений: видавший виды, шутки шутить;

- употребляются как стилистическое средство с целью подчеркнутого,

заостренного выражения мысли или изображения явлений и фактов. В

этой функции они широко используются в произведениях устного

народного творчества и во всех жанрах художественной литературы.

Особенностью языковой системы является то, что слова проявляют

разную сочетаемость и регулятором может выступить только норма.

Человек, владеющий литературным языком, должен отличать

правильное, нормальное и допустимое от ошибочного.

3.5. Неправильное употребление синонимов

Лексическая синонимия по праву заслуживает самого пристального

внимания. Знание синонимических богатств родного языка –

необходимое условие речевой культуры человека.

Итак, синонимы – слова, близкие или тождественные по своему

значению, выражающие одно и то же понятие, но различающиеся или

оттенками значения, или стилистической окраской, или и тем и другим.

Синонимы, как правило, принадлежат к одной и той же части речи и

выступают как взаимозаменяемые высказывания (неприятный,

противный, отвратительный, мерзостный, омерзительный).

Учитывая смысловые и стилистические отличия синонимов, их

разделяют на несколько групп:

а) синонимы, различающиеся оттенками в значениях. Такие синонимы

называются семантическими (молодость – юность);

б) синонимы, которые имеют одинаковое значение, но отличаются

43

стилистической окраской. Их называют стилистическими. К ним

относятся: синонимы, принадлежащие к различным функциональным

стилям речи (новобрачные (офиц.) – молодые (разг.)); синонимы,

принадлежащие к одному и тому же функциональному стилю, но

имеющие различные эмоциональные и экспрессивные оттенки (толковый

(разг. с положительной окраской) – башковитый, головастый (с оттенком

грубовато-фамильярным); синонимы, которые отличаются и по смыслу, и

своей стилистической окраской, называются семантико-стилистическими

(бить – избивать – лупить – дубасить).

Принимая во внимание предмет изучения, нас интересуют два аспекта

явления синонимии:

1. Функции синонимов.

2. Наиболее типичные ошибки, связанные с употреблением

синонимов.

Исследователи выделяют следующие функции синонимов:

а) синонимы служат средством наиболее точного выражения мысли.

Интересны в этом плане авторские черновики писателей и поэтов, по

которым можно увидеть, насколько трудна и кропотлива работа над

словом. Например, у Пушкина: Заметил злобную/ядовитую улыбку

врага/неприятеля. Это исправление сделало высказывание более точным.

б) функция уточнения. Один из синонимов сопровождается словами,

подчеркивающими его значение. Он не ел, а вкушал! (Чехов)

в) функция разъяснения. Специальная лексика, иноязычные слова,

архаизмы, которые могут быть непонятны, поясняются синонимами.

г) функция замещения. Одна из важнейших функций синонимов,

которая помогает избежать повторения слов. Проект гостиницы был

спроектирован молодым архитектором.

Использование синонимических богатств русского языка должно

сочетаться с языковым вкусом, со знанием языковой нормы.

Ошибки, связанные с употреблением синонимов:

- Неудачный выбор синонима: Имя драматурга знакомо/известно

во многих странах. Старый моряк вышел на прогулку в

нарядном/парадном кителе.

- Неоправданное нанизывание синонимов: Взгляд воспитателя

внушал детям страх и боязнь. Его взгляды были прогрессивными и

передовыми.

- Выбор синонима без учета стилистической окраски: Совершив

оплошку, студент сразу же попытался ее исправить.

Стилистические различия между синонимами определяют уместность

того или иного слова в конкретной ситуации. Стилистические различия

часто сочетаются с различиями в экспрессивности. Итак, в выборе

синонимов обнаруживается языковая рефлексия говорящего, то есть

способность передавать в речи свои размышления по поводу слов и

стоящих за ними идей. Синонимы помогают приспосабливать речь к

конкретной ситуации общения, выявлять особенности своей личности,

совершать речевые поступки, обнаружить языковое чутье, показать

объем и богатство своего лексикона, продемонстрировать уровень своей

образованности. Для обогащения своего лексикона, для увеличения

возможностей своего лексического выбора полезно почаще заглядывать в

словари. По этому поводу К. И. Чуковский говорил: «Почему всегда

пишут о человеке – худой, а не сухопарый, не худощавый, не

тщедушный, не тощий? Почему не стужа, а холод? Не лачуга, не хибарка,

а хижина? Не каверза, не подвох, а интрига? Многие думают, что

девушки бывают только красивые. Между тем они бывают миловидные,

хорошенькие, пригожие, недурные собой, - мало ли какие еще».

1   ...   7   8   9   10   11   12   13   14   ...   51

Похожие:

Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины русский язык и культура речи...
Учебно-методический комплекс дисциплины составлен в соответствии с требованиями государственного образовательного стандарта высшего...

Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины «Русский язык и культура речи»
Учебно-методический комплекс составлен на основании требований государственного образовательного стандарта высшего профессионального...

Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс по дисциплине «Русский язык и культура речи»
Разработка и использование умк по русскому языку и культуре речи нацелены на решение следующих задач

Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» iconУчебно-методическое обеспечение дисциплины «Русский язык и культура...
Орлова Е. В. Русский язык и культура речи для медицинских вузов: Учебное пособие для вузов. Ростов на Дону: Феникс, 2011

Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» iconТюменский государственный университет
Разумкова Н. В. Русский язык и культура речи. Учебно-методический комплекс. Рабочая программа для студентов направления 100103. 65...

Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины направление подготовки :...
...

Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» iconУчебно- методический комплекс Дисциплины Основная образовательная...
Русский язык и литература со специализацией Преподавание русского языка в школах гуманитарного профиля

Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины мировая художественная культура...
Профили подготовки: Менеджмент, реклама, маркетинг в сми; Отечественная филология (русский язык и литература)

Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины мировая художественная культура...
Дисциплина «Мировая художественная культура» является вариативной частью блока 1 по подготовке обучающихся по направлению 45. 03....

Учебно-методический комплекс дисциплины «русский язык и культура речи» iconУчебно-методический комплекс дисциплины
Учебно-методический комплекс «Зарубежная литература» предназначен для подготовки бакалавров по профессионально-образовательной программе...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Литература


При копировании материала укажите ссылку ©ucheba 2000-2015
контакты
l.120-bal.ru
..На главную