Сборник Ш. Бодлера «Цветы зла» во Франции и России






Скачать 67.23 Kb.
НазваниеСборник Ш. Бодлера «Цветы зла» во Франции и России
Дата публикации16.05.2015
Размер67.23 Kb.
ТипКнига
l.120-bal.ru > Водные виды спорта > Книга
Туманова Е. Е., студ. 3 к.

Научный руководитель — доц. к.ф.н. Алейников О. Ю.
Сборник Ш. Бодлера «Цветы зла» во Франции и России
Важно отметить, что 9 апреля этого года испольнилось 190 лет со дня рождения Шарля Бодлера, поэтому тему статьи можно приурочить к этому событию. В честь этой даты в Архангельской областной научной библиотеке имени Н.А. Добролюбова состоялся литературный вечер «Бодлер — поэт современности», на котором были представлены переводы некоторых из стихотворений Бодлера, сделанные школьниками, студентами, а также взрослыми участниками. Название этого события свидетельствует об актуальности творчества поэта и сегодня. Попробуем выяснить ценность наследия Бодлера на примере его центрального произведения – сборника «Цветы зла».

"В эту жестокую книгу я вложил все мое сердце, всю мою нежность, всю мою веру (вывернутую наизнанку), всю мою ненависть. "

Бодлер

Книга Шарля Бодлера «Цветы зла» была задумана автором задолго до ее опубликования, в 1857 г., а название для этого сборника было придумано критиком и романистом Ипполитом Бабу еще в 1855 г. Книга рождалась долго – 2 года, т. к. Бодлер вносил в сборник бесконечные исправления: то ему не нравился выбранный издателем шрифт, то он боялся, чтобы новая книга не оказалась слишком тонкой: он «ненавидел брошюрки». Так происходило потому, что для Бодлера было важно достигнуть в сборнике единства формы и содержания. Работа над сборником стала неотъемлемой частью жизни поэта. Маласси (издатель, занимающийся публикацией сборника) разрывался между дружеским расположением к поэту и собственными интересами, но в конце концов начал терпеливо воплощать в жизнь все требования поэта.



Слева: «Les Fleurs Du Mal» («Цветы зла») - издание была запрещено после первой публикации в 1857 году. Справа: неиспользованна часть титульной страницы книги «Les Fleurs Du Mal», выполненная Феликсом Брэкмондом в 1857 году.
После издания книги министр внутренних дел Франции сообщил, что некоторые стихотворения из сборника «Цветы зла» оскорбляют общественную и религиозную морали. Из боязни, что его труд может подвергнуться гонению, 11 июля Бодлер написал своему издателю с просьбой спрятать тираж. Тем не менее, состоялось судебное заседание по поводу содержания книги. Суд счел оскорбление религиозной морали Бодлером не доказанным, а общественную мораль затронутой. В итоге Бодлера приговорили к 300 франкам штрафа (огромная сумма по тем временам). Кроме того, суд потребовал исключения из сборника нескольких стихотворений: «Украшения», «Лета», «Той, которая была слишком весела», «Окаянные женщины» («Дельфина и Ипполита»), «Лесбос», «Метаморфозы вампира».

В 1861 году вышло второе прижизненное издание «Цветов Зла», дополненное тридцатью пятью новыми стихотворениями. В окончательной редакции сборник состоял из шести циклов: «Сплин и идеал», «Парижские картины», «Вино», «Цветы Зла» «Бунт», «Смерть».

Если говорить о влиянии Бодлера с его «Цветами зла», которое он оказал на Францию, то нужно упомянуть, что вердикт суда – это лишь один из полюсов восприятия «Цветов Зла» современниками поэта – полюс крайнего неприятия. Гонителям Бодлера противостояли выдающиеся французские писатели: В. Гюго, Г. Флобер, Ш. Сент-Бёв, П. Бурже и др. Один из положительных отзывов можно найти в письме В. Гюго к Бодлеру: «Я получил ваше благородное письмо и вашу прекрасную книгу. Искусство, как лазурь, бесконечное поле: вы это доказали. Ваши «Цветы зла» сверкают и горят, как звезды. Продолжайте. Я кричу из всех сил вашему дарованию — браво!» [1]. У придирчивого Флобера, который редко кого удостаивал похвалы, также можно найти восторженный отклик.

Разделяли восхищение творчеством Бодлера и писатели следующего поколения. На родине поэта с его «Цветами зла» воспринимали как непосредственного предтечу символистского движения, новатора, считали его образцом для подражания. На основе принципов, выработанных Бодлером в его сборнике, развитых и дополненных Верленом, Рембо и Малларме, сформировалась школа символизма. Толчком для развития символистской лирики стали бодлеровские «Соответствия», повлиявшие на Рембо, Малларме.

Влияние Бодлера сказалось и на таких предшественниках символизма, как Лотреамон (он выделил для себя в творчестве поэта воспевание зла, которое в «Песнях Мальдорора» становится всеобъемлющим), Т. Корбьер (обвинял общество в похоти и разврате, обличал уродливую действительность), Ж. Лафорг (упивался тоской и одиночеством, трагизмом мироощущения).

У «малых» символистов влияние Бодлера тоже присутствует, но в несколько усеченной форме, зачастую опосредованно. В своих манифестах они прямо называют Бодлера предшественником, а «Соответствия» — основанием своей поэтики.

В зрелый период творчества французские символисты все в меньшей и меньшей степени испытывают на себе влияние Бодлера, порой даже отрекаясь от кумира юности. Так или иначе, переосмыслив опыт автора «Цветов зла», каждый из них находит свой путь в художественной жизни.

Сегодня во Франции Ш. Бодлер также пользуется популярностью, доказательством чего могут служить издания ведущих издательств:



Издательство «Le Livre de Poche» Издательство «Gallimard»

Говоря об иллюстрациях, хотелось бы показать несколько работ Одилона Редона. В 1890 г.  французский художник Одилон Редон (Odilon Redon) (1840 - 1916) выпускает в Бельгии 9 небольших рисунковинтерпретаций» (как он их называл), – 9 советов - «толкований» «Цветов зла». Рисунки (по мнению некоторых специалистов)  несколько разрозненны с точки зрения темы, стиля, технологии, измерения и даже хронологи создания.


Если говорить о влиянии Бодлера в России, важно отметить следующее. Первые переводы стихотворений Бодлера на русский язык появились в начале 1960 г., несмотря на то, что публикация «Цветов зла» в России была запрещена цензурным комитетом в 1859 г. Цензурный запрет был снят лишь в 1906 г.

Изучение творческого наследия Бодлера в России имело несколько этапов. Первый — досоветский этап, когда Бодлер становится популярным в нашей стране среди представителей Серебряного века. Во время второго, послереволюционного периода, имя Бодлера, как и других поэтов, названных A.M. Горьким декадентами, замалчивалось.

Наследие автора «Цветов зла» во многом стало отправной точкой в формировании символистской эстетики в нашей стране. Для представителей новой школы он, в первую очередь, создатель теории соответствий, которая стала основной для всех символистских учений в России. Важной для русских символистов становится идея того, что Прекрасное должно удивлять, казаться необычным, а порой и отталкивающим. Актуальна для них и мысль о том, что в лирике следует воспевать современную действительность, большие города. Переводили Бодлера и И. Анненский, и В. Брюсов, и Вяч. Иванова. Выражает себя через Бодлера и К. Бальмонт, усиливая в своих переводах мелодику и звукопись.

Во многом от Бодлера пришло в русский символизм такое явление, как книга стихов (в наибольшей степени это сказалось в творчестве К. Бальмонта).

Разумеется, Бодлера переводили и после символистов. Особо следует отметить труд Вильгельма Левика, который перевел в общей сложности около четверти «Цветов Зла».

Произведения Бодлера можно также воспринимать как явление художественной жизни, перекликающееся с жизнью социальной. Он становится созвучен периоду рубежа веков. Возможно, именно в этом кроются причины его всеобщей популярности. В это время происходит становление Бодлера как классика на фоне социальных событий, очень близких настроению и тематике «Цветов зла» (дисгармоничность мира, разрыв между реальностью и мечтой, утрата веры в Бога, урбанизм и т.д.) Неудивительно, что в России первыми переводчиками Бодлера стали именно народники (Д.Д. Минаев, Н.С. Курочкин, П.Ф. Якубович). Именно в переводе Петра Якубовича-Мельшина в 1895 году пятьдесят три стихотворения Бодлера впервые были изданы в России отдельной книжкой.

В первом десятилетии 20 века выходят три полных перевода «Цветов Зла» А. Панова (1907), А. Альвинга (1908) и Эллиса (1908). Каноническими для того времени надо считать, безусловно, переводы Льва Кобылинского (литературный псевдоним Эллис). По свидетельству Андряй Белого. Эллис был самым активным популяризатором Бодлера в России, устраивавшим поэтические вечера, посвященные литературному кумиру, организовавшим «общество любителей Бодлера», издававшим свои переводы его произведений.

Коллективную попытку перевести «полного Бодлера» намечал предпринять гумилевский "Цех поэтов», но, видимо, работа не была доведена до конца; в разных странах и в разных архивах по сей день продолжают отыскиваться фрагменты этого проекта.

Что касается Н. Гумилёва, то он неоднократно подчёркивал влияние Бодлера. Гумилёв отмечал один из излюбленных мотивов в творчестве Бодлера (и своём собственном) – мотив путешествия.

Для истории литературы важен перевод текстов Ш. Бодлера, выполненный В.Г. Шершеневичем в 1930-е годы, – первая и по сути дела единственная попытка «дать полного советского Бодлера».

Таким образом, влияние Шарля Бодлера на русскую литературу было достаточно велико и многосторонне.

Сегодня Бодлер популярен как во Франции, так и в России, его много издают. Например:



«АСТ и Харвест», 2001 г. «Радуга», 2006 г.
Нужно сказать, что для издателей поэт до сих пор остается тайной, не разгаданной до конца, предполагающей возможностью дать свое видение его творчества. Для этого необходимо дать ответы на вопросы: что важно в оформлении, иллюстрировании сборника: иллюстрации эпохи Бодлера или современной; какой перевод более точен; стоит ли довольствоваться одним переводом или стоит совмещать несколько переводов, чтобы дать читателям более достоверные представления об его творчестве.

Например, издательство «Эксмо» решило проблему перевода, напечатав параллельно с русским текстом Эллиса оригинал. Так что читатели, владеющие французским языком, смогут ознакомиться сразу с 2 текстами, сравнив точность перевода с первоначальным источником.

В заключении хочу сказать, что лучшее издание Бодлера, конечно, еще впереди.
Литература

1. Фонова Е.Г. Восприятие Ш. Бодлера во Франции, Бельгии и России в эпоху символизма : автореф. дис. ... канд. филолог. наук / Е.Г. Фонова. – М., 2009. – 278 с.


Добавить документ в свой блог или на сайт

Похожие:

Сборник Ш. Бодлера «Цветы зла» во Франции и России iconКонспект: Революция 1848г подкосила его. Был наследником романтизма...
В сборнике «Цветы зла» (1857) анархическое бунтарство, тоска по гармонии сочетаются с признанием неодолимости зла, эстетизацией пороков...

Сборник Ш. Бодлера «Цветы зла» во Франции и России iconСписок литературы по курсу «зарубежная литература» (рубеж XIX xx веков)
Эстетика Ш. Бодлера в книге «Цветы зла» («Альбатрос», «Гимн красоте», «Красота», «Соответствия»)

Сборник Ш. Бодлера «Цветы зла» во Франции и России iconБодлер Ш. Цветы зла. Литература: История зарубежной литературы / Под ред. Н. А. Соловьёвой
Вордсворт У. Предисловие ко второму изданию «Лирических баллад». Люси. Маргаритке. Золотые нарциссы. Бедная Сусанна

Сборник Ш. Бодлера «Цветы зла» во Франции и России iconДипломная работа На тему: «Международные аспекты проблемы иммиграции во Франции»
История миграционной политики Франции с начала 20 века Опыт регулирования миграции во Франции. 7

Сборник Ш. Бодлера «Цветы зла» во Франции и России iconПроекта
Они стали задавать вопросы, что это? Для чего я это делаю? Заметив интерес детей, я привлекла их к сбору луковиц. Мы вспомнили с...

Сборник Ш. Бодлера «Цветы зла» во Франции и России icon««Лёгкая» поэзия во Франции и России»
В двадцатых годах XVIII века в период кризиса абсолютизма во Франции появляется рококо — стиль, получивший развитие в европейских...

Сборник Ш. Бодлера «Цветы зла» во Франции и России iconВиктор Ерофеев Русские цветы зла Злo это то, что отдаляет нас от...
Признаться, я не люблю литературные антологии. Они напоминают винные дегустации, где вместо того, чтобы выпить бутылку хорошего вина,...

Сборник Ш. Бодлера «Цветы зла» во Франции и России iconУроке технологии по теме «Цветы из ткани»
«Цветы из ткани» раздела «Художественная обработка ткани» в 8 классе (21 марта 2012г.)

Сборник Ш. Бодлера «Цветы зла» во Франции и России iconСборник трудов сотрудников кафедры философии и социологии Кру мвд россии
Теоретико-методологические и эмпирические проблемы исследования экстремизма: сборник трудов сотрудников кафедры философии и социологии...

Сборник Ш. Бодлера «Цветы зла» во Франции и России icon«Цветы из бисера»
Изящные вещицы из бисера уже не одно десятилетие не выходят из моды. И наиболее популярными среди них являются цветы и букеты. Что...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Литература


При копировании материала укажите ссылку ©ucheba 2000-2015
контакты
l.120-bal.ru
..На главную