Из средневековой европейской поэзии






Скачать 489.94 Kb.
НазваниеИз средневековой европейской поэзии
страница2/4
Дата публикации19.07.2015
Размер489.94 Kb.
ТипУрок
l.120-bal.ru > Водные виды спорта > Урок
1   2   3   4

У. Стихотворение построено как диалог.

Строфы 1-6.

Первые строфы – мольба. Герой умоляет друга скорее удалиться:»Боюсь, проснется сам барон ревнивый, - / Ведь близок час рассвета!»:
— Молю тебя, всесильный, светлый Бог,

Чтоб друг живым уйти отсюда мог!

Да бодрствует над ним твоя десница1! —

С зари вечерней здесь свиданье длится,

И близок час рассвета.
Мой милый друг, взгляните на восток!

Уже Господь и ту звезду зажег,

Что нам вещает, как близка денница2.

Не медлите! Давно пора проститься.

И близок час рассвета.
Строфа 7.

Последняя строфа – ответ другу:
— Мой добрый друг! Ах, если бы навек

Продлилась ночь любви и сладких нег!

Моя подруга так сейчас прекрасна,

Что, верьте мне, пугать меня напрасно

Ревнивцем в час рассвета.
У. К какому жанру относится это стихотворение?

Д. Стихотворение де Борнейля — альба.

У. Верно. А между кем и кем происходит разговор?

Д.

У. Особенность альбы де Борнейля в том, что вместо традиционного стража в ней фигурирует друг рыцаря, всю ночь горячо молящийся Богу о спасении друга.

АРНАУТ ДЕ МАРЕЙЛЬ

У. Арнаут де Марейль (конец XII в.), был родом из Марейля. Согласно «биографии», вначале был клириком (лицом духовного звания), а затем стал поэтом. Пользовался покровительством короля Альфонса II и властителя Монпелье Гильема VIII.

«Нежным ветерка дыханьем...». (Читает.)

У. Об образованности трубадуров можно судить по этому стихотворению де Марейля. Прочитайте его стихотворение и найдите доказательства широкой эрудиции поэта.

Д. Он сравнивает свою любимую с Еленой — дочерью Зевса и Леды. Значит, он знает греческую мифологию.
С Донною3 кудрей сияньем

И Елену4 не равняй.

Донны голосок мечтаньем

Полнит сердце через край!

А блеснут нежданным даром

Зубки, жемчуга ясней,

Вижу — бог в сем мире старом

Не хотел соперниц ей.
Где предел моим страданьям,

Май цветущий, отвечай!

Иль она, воздавши дань им,

Поцелует невзначай?..

Так, томим любовным жаром,

Я брожу в мечтах о ней,

С утренним впивая паром

Вешний аромат полей.
У. Важно подчеркнуть, что истоками рыцарской поэзии были фольклор, Библия, а также образы античной культуры, которая никогда полностью не исчезала и сохранялась не только в области литературы. В Провансе до сих пор можно видеть остатки древнеримских сооружений — мостов, арок, храмов.

ГРАФИНЯ ДЕ ДИА

У. Наше представление о поэзии трубадуров было бы неполным, если бы мы не узнали о том, что среди них были и женщины. Само существование куртуазных поэтесс показывает, что Прекрасная Дама не только была далеким божеством, воспеваемым в стихах, но и сама могла петь о любви.

Наиболее известной из куртуазных поэтесс была Графиня де Диа (конец XII в.). По преданию, она была замужней женщиной, но любила не мужа, а поэта, о котором, согласно «биографу», сложила много песен.

«Полна я любви молодой...»
* * *

Полна я любви молодой,

Радостна и молода я,

И счастлив мой друг дорогой,

Сердцу его дорогая —

Я, никакая другая!

Мне тоже не нужен другой,

И мне этой страсти живой

Хватит, покуда жива я.
Да что пред ним рыцарь любой?

Лучшему в мире люба я,

Кто свел нас, тем, Господи мой,

Даруй все радости мая!

Речь ли чернит меня злая,

Друг, верьте лишь доброй, не злой,

Изведав любви моей зной,

Сердце правдивое зная. <…>
БЕРТРАН ДЕ БОРН

У. Бертран де Борн — (годы деятельности 1181—1194), рыцарь, владевший совместно с братом укрепленным замком Альтафорт (в настоящее время небольшой городок Отефор в Дордони). Умер он в 1210 году, куда удалился после весьма бурной жизни.

«Мила мне радость вешних дней...»

У.ЛГ воспевает войну.

Строфа 1.

Мила мне радость вешних дней,

И свежих листьев, и цветов,

И в зелени густых ветвей

Звучанье чистых голосов, —

Там птиц ютится стая.

Милей — глазами по лугам

Считать шатры и здесь и там

И, схватки ожидая,

Скользит по рыцарским рядам

И по оседланным коням.
Строфа 3

Лишь тот мне мил среди князей,

Кто в битву ринуться готов,

Чтоб пылкой доблестью своей

Бодрить сердца своих бойцов,

Доспехами бряцая.

Я ничего за тех не дам,

Чей меч в бездействии упрям,

Кто, в схватку попадая,

Так ран боится, что и сам

Не бьет по вражеским бойцам.
Строфа 5

Мне пыл сражения милей

Вина и всех земных плодов.

Вот слышен клич: «Вперед! Смелей!» —

И ржание, и стук подков.

Вот, кровью истекая,

Зовут своих: «На помощь! К нам!»

Боец и вождь в провалы ям

Летят, траву хватая,

С шипеньем кровь по головням

Бежит, подобная ручьям...

---------

На бой, бароны края!

Скарб, замки — все в заклад, а там

Недолго праздновать врагам!1
У. Как видите, трубадуры пели не только о любви. В этом стихотворении ярко выражена идеология мелкого рыцарства, вынужденного жить войной и всегда готового взяться за оружие. Это стихотворение по жанру — «сирвентėс» — песня на общественные темы, политическая.

ГИРАУТ РИКЬЕР

У. Гираут Рикьер (годы деятельности 1254—1292) — выходец из народа или из мелкого бюргерства. Родом поэт из старинного города Нарбонны. В течение нескольких лет он воспевал окружение виконта Амальрика Нарбонского, потом посетил двор знаменитого Альфонса Х Кастильского и, наконец, после 1279 года нашел приют при дворе Генриха II Родезского. Рикьер считается последним поэтом старой формации.

«Дама к другу не была…»

Строфа 1.

ЛГ ждет свидания:

Дама к другу не была

Столь строга на этот раз:

Слово встретиться дала

С ним на днях, в вечерний час.

Срок желанный наступил, —

Истерзался друг тоской:

«Ох, томиться день-деньской!

Нет, видать,

Нынче вечера не ждать!»
Строфа 4, последняя.

Ожидание мучительно для ЛГ.
Если встреча нам мила,

Ожиданье мучит нас, —

От него так тяжела

Даже и любовь подчас.

День лишь душу бередил.

Истерзался друг тоской:

«Ох, томиться день-деньской!

Нет, видать,

Нынче вечера не ждать!»
У. Попробуйте определить жанр этого стихотворения

Д.

У. Стихотворение Рикьера — серена. Оно знаменито тем, что благодаря ему старопровансальская поэзия обогатилась новым жанром — сереной.

Итоги.

Итак, истоки рыцарской поэзии — фольклор, Библия, образы античной литературы. Эта поэзия являлась частью светской культуры, существовавшей наряду с народным творчеством и церковной (католической) культурой.

Куртуазная поэзия воспевала образ идеального рыцаря и его Прекрасной Дамы. В среде поэтов высоко ценилось литературное мастерство, совершенство стиля.
Задание на дом. Выучить наизусть одно из стихотворений трубадуров (по выбору).
Урок 44. Старонемецкая поэзия миннезингеров


Тексты к уроку.

Фридрих фон Хаузен «С моим упрямым сердцем в ссоре тело…».

Перевод. В.Микушевича.

Вальтер фон дер Фогельвейде «Любимая, пусть Бог…». Перевод В.Левика.

Марнер «Я, люди, песню бы свою…».Перевод Н.Гребельной.

Тангейзер «Ловко в мае пелось…». Перевод Н.Гребельной.

Мехтильд из Магдебурга «Ты только ничто полюби…». Первод Н.Гребельной.

Конрад Вюрцбургский «Ах, котрким суждено скончаться рано!..»

Перевод Н.Гребельной.

Гуго фог Монтфорт «Который час? Не близок ли рассвет?». Перевод О. Чухонцева.

Иоганнес Таулер «Плывет с бесценным грузом…». Перевод Л.Гинзбурга.

Фрейданк «О Риме». Из книги «Разумение» («Где гордый возвышался Рим…»

Перевод Л.Гинзбурга.


Что; люди, я пою для вас,

На то король мне не указ,

Я сам хозяин слов.

Из Марнера
СТАРОНЕМЕЦКАЯ ПОЭЗИЯ МИННЕЗИНГЕРОВ

Расцвет творчества немецких миннезингеров1 — последняя треть XII в., закат – XIV — XV вв.

Вначале миннезингеры опирались на фольклорные традиции, а затем все больше и больше на традиции трубадуров. Но, в отличие от трубадуров, они меньше внимания уделяли чувствам, а больше — размышлениям.

У немецких миннезингеров политические песни, содержащие отклик на события и настроения времени, получили название «шпрух» (аналогично «сирвентесу» у трубадуров).

Миннезингеры сочиняли стихи и музыку или заимствовали темы и мелодии у трубадуров. Рыцари-миннезингеры чаще всего не умели ни читать, ни писать, их песни записывали писцы, а распространяли и исполняли певцы-шпильманы.
У. Миннезанг — творчество немецких миннезингеров («певцов любви») «расцвел» в последней трети XII в. и «увял» в XIV—XV вв.

На первых уроках этого года вы читали стихотворение немецкого странствующего поэта Фрейданка «О Риме».

Сочиняя стихи и музыку, миннезингеры нередко заимствовали темы и мелодии у трубадуров. Рыцари-миннезингеры чаще всего не умели ни читать, ни писать. Их песни записывали писцы, а распространяли и исполняли шпильманы (так же, как песни трубадуров исполняли жонглеры).

ФРИДРИХ ФОН ХАУЗЕН

У. Фридрих фон Хаузен упоминается как один из рыцарей, наиболее близких к Фридриху I Барбароссе и молодому Генриху VI. В 1175 и 1186 гг. был с Генрихом VI в Италии.Погиб в третьем крестовом походе в 1190 г, незадолго до гибели Фридриха Барбаороссы.

«С моим упрямым сердцем в ссоре тело...». Перевод В.Микушевича.

Строфа 1.

ЛГ не знает, как совместить два удела.
С моим упрямым сердцем в ссоре тело,

Которое, собравшись на войну,

Разить уже язычников хотело,

А сердце, выбрав милую жену,

Не хочет оставлять ее одну.

Глаза мои! Вот ваше злое дело.

Как совместить мне в жизни два удела?

Суди, господь! Судить я не дерзну.
У. Разлад тела и души, борьба между любовью к Прекрасной Даме и долгом воина-крестоносца – основная проблема песни.

Эта тема заимствована у трубадуров. А вообще Фон Хаузен - видный представитель жанра «крестовой песни» - песни, содержащей призыв к крестовому походу. В целом творчество этого поэта может служить образцом куртуазного миннезанга. Он был ярким выразителем религиозной миссии крестоносцев.

ВАЛЬТЕР ФОН ДЕР ФОГЕЛЬВЕЙДЕ

У. Вершиной немецкой средневековой лирики считается творчество Вальтера фон дер Фогельвейде (ок. 1170—1230). Он был профессиональным певцом из рода малоземельных рыцарей. Связь со средой австрийского дворянства способствовала развитию его интереса к политической жизни. Покинув Вену, он много странствовал по Германии, Италии и Франции, что дало ему возможность узнать и почувствовать современный мир. Современник острой борьбы за экономическое и политическое первенство между римским папой и империей, он всегда выступал на стороне императора. В императоре поэт мечтал найти идеального правителя. В 1212 поступил на службу к императору Фридриху Гогенштауфену, от которого получил небольшой лен (земельное владение).

«Любимая, пусть Бог...». Перевод В.Левика.

Строфы 1-2

ЛГ поет песню низкорожденной, и это его не смущает.
* * *

Перевод В.Левика

Любимая, пусть Бог

Благословит твой каждый час.

Когда б сильней сказать я мог,

Сказал бы, верь мне, сотни раз.

Но что сказать сильней, чем то,

Что весь я твой, что так любить тебя

не будет уж никто.
От многих слышал я упрек,

Что, мол, низкорожденную пою.

Но кто сказать такое мог,

Тот не любил, я слово в том даю.

Да, не любил, я повторяю вновь, —

Кто жаждет только обладанья да красоты, —

какая тут любовь!

Строфа 4.

За ее стеклянное колечко ЛГ готов отдать «все золото придворных дам»:
Что мне их пересуды, смех!

Советы их — на кой мне ляд?

Ты для меня красивей всех,

Так пусть болтают, что хотят.

Я за тебя их всех отдам,

И за твое стеклянное колечко —

все золото придворных дам.
У. Особенность, отличающая образ возлюбленной в этой песне от других песен куртуазной лирики состоит в том, что ЛГ воспевает не благородную девушку, высокорожденную, а «низкорожденную».

МАРНЕР

У. Биографию Марнера составлена лишь предположительно. Очевидно, имя поэта – Конрад, а имя Марнер указывает скорее на род занятий – он был моряком или корабельщиком (от лат. Marinarius – моряк.) Он был достаточно образован, знал немецкий героический эпос, куртуазный эпос. Своим учителем называл Вальтера фон дер Фогельвейде, хотя не был лично с ним знаком. Творчество его началось, вероятно, около 1230 г. Был убит, будучи уже слепым стариком.

«Я, люди, песню бы свою...».Перевод Н.Гребельной
Я, люди, песню бы свою

Пропел теперь для вас...

Но ждет, как я ему спою,

Всяк лишь на свой заказ. <…>

Но я таков:

Что, люди, я пою для вас,

На то король мне не указ,

Я сам хозяин слов.
У. Каждый ждет, чтобы ему пели о том, что ему хочется. Чтобы он им пел о том, о чем они хотят слушать — о подвигах героев, о событиях прошлого, о любви. А ЛГ хочет петь о том, что его волнует — «я сам хозяин слов».

ТАНГЕЙЗЕР

У. Изучая творчество миннезингеров, нельзя пройти мимо поэзии Тангейзера. Предполагаемые годы его жизни 1240—1270. Документальных сведений о нем не сохранилось, но, судя по его песням, можно предположить, что он был рыцарем, возможно, участвовал в крестовом походе, а, разорившись, стал вести беззаботное существование странствующего миннезингера.

«Ловко в мае пелось...». Перевод Н.Гребельной.

Песнь построена на контрасте.

Часть первая: ЛГ пел, что хотел, жилось ему весело и вольно:
Ловко в мае пелось,

Пел я, как хотелось,

Слышно далеко.

Юные просили

Песен в дни весны.

Под ветвистой кроной

Я свои канцоны

Складывал легко.

Да, меня любили

И со мною были

Веселы, вольны.

Как жилось отрадно,

Как певалось ладно!
Часть вторая: певец промотал свой дар, теперь с трудом слагает песню – «душа ее пуста»:

Ах, но минул сон:

И поет нескладно

Тот, кто был изрядно

Прежде одарен,

Но свой дар промотал

Вскорости нещадно,

Теперь я тяжко, трудно

Слагаю эту песню.

Душа ее пуста.
У. Нет ли в стихотворной форме чего-нибудь особенного? Обратите внимание на концовку текста.
1   2   3   4

Похожие:

Из средневековой европейской поэзии iconЛингвосмысловые особенности средневековой китайской поэзии
...

Из средневековой европейской поэзии iconКультура средневековой западной европы: особенности, ценности, идеалы
В. Скотта (понятно, что причиной такой категоричности и однозначности оценок является как сложность самой проблематики средневековой...

Из средневековой европейской поэзии iconКонтрольная работа по курсу “Культурология” на тему: «Особенности...
Романика и готика – великие художественные стили средневековой европейской культуры. Храмовая культура

Из средневековой европейской поэзии iconХристианство как системообразующий фактор в истории средневековой европейской цивилизации
Работа выполнена на кафедре всеобщей истории гуманитарного факультета фгбоу впо «Новосибирский национальный исследовательский государственный...

Из средневековой европейской поэзии iconПрограмма дисциплины Институты власти в средневековой Руси
В стадии формирования находилась и сама государственность средневековой Руси. Следует иметь в виду, что проблема формирования власти...

Из средневековой европейской поэзии icon1. Культура и социальные отношения в средневековье
История культуры Средневековья — история борьбы церкви и государства. Положение и роль искусства были сложными и противоречивыми....

Из средневековой европейской поэзии iconПлан Введение 3 Рыцарская культура в средневековой Европе 5 Заключение 15
Европе продолжался начавшийся еще в Каролингскую эпоху процесс формирования единой европейской культуры. Общей организующей силой...

Из средневековой европейской поэзии iconГ. А. Фролов доктор филологических наук, профессор
В предлагаемой статье «Сонеты к Орфею» Рильке рассматриваются в контексте немецкой и европейской сонетной традиции, метапоэтики сонета...

Из средневековой европейской поэзии iconВедовской процесс в средневековой Европе
Судебные процессы над ведьмами и колдунами в средневековой Европе были достаточно частым явлением. Наибольшего расцвета эти процессы...

Из средневековой европейской поэзии iconПрограмма вступительного испытания по истории русской литературы
Особенности поэтики средневековой литературы: нормативность тематики, композиции и стиля; явление «литературного этикета»; иллюстративность...

Вы можете разместить ссылку на наш сайт:


Литература


При копировании материала укажите ссылку ©ucheba 2000-2015
контакты
l.120-bal.ru
..На главную